Skip to content

Manuscripts

Arma Christi roll : [manuscript]

1 of 8


You might also be interested in

  • Mirrour of the blessed lyf of Jesu Christi : [manuscript]

    Mirrour of the blessed lyf of Jesu Christi : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-107v: [Nicholas Love, Mirrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ]. Rubric: A deuoute meditacioun of þe grete consell in heuene for þe Restorynge of man & his sauacioun. Capitulum primum et prima pars libri. Incipit: Afftir þe tyme þat man was exiled oute of þe hiȝ cite of heuene ... Explicit: with þe to liff euerlastynge Ihesu lorde bi vertue & grace of þi lif blissed withoute endynge. Amen. Amen. Amen. Ihesu lorde þi blissed lif, helpe & conforte oure wrecch[ed lif]. Amen. Explicit speculum v[...leaf damaged] Drede Shame and Thynkon. [Some text lost from f. 97 to the end, due to damaged leaves; ff. 105v-107v blank]

    mssHM 1339

  • Meditationes Vitae Christi : [manuscript]

    Meditationes Vitae Christi : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-98v. [Pseudo Bonaventure] Meditationes Vitae Christi. Incipit: Inter alia virtutum et laudum preconia de sanctissima virgine cecilia legitur. Explicit: de quo loquimur dominus noster iesus christus qui est super omnia deus benedictus et laudabilis in secula. Amen. Latin. f. 99r-v. [Isidore of Seville] Synonyma. Incipit: Transeunt omnia seculi huius nec permanent omne quod venit stare stare non potest nichil est diu nichil tam longum. Explicit: ex anima te loquatur cor tuum. Considera meritum tuum. Iuste flagellaris iusto dei iudicio iudicaris. Rubric: [E]x synonomis beati ysidori hyspalensis episcopi. Latin. Excerpts from Isidore of Seville, Synonyma, beginning with a quotation from Bk. I:26; PL 83:833B. The selection ends with two rhyming lines: "Non est hoc verum si verax dicere vellem. / Te de pacifico facerem michi forte rebellem.".

    mssHM 55658

  • Wycliffite New Testament : [manuscript]

    Wycliffite New Testament : [manuscript]

    Manuscripts

    f. 1. [Table and readings from the Epistles and Gospels]. Incipit: //Seynte edmund king, Ecclesiastes xxxi, b, blessid is a as on seynt valentyn dai in feverer; luce xiiii, f, if ony man comeþ ende by my disciple. Explicit: Seynt lyne pope & martyr, ebreus v, a, Ech bishop taken ende of melchisedech; luce xixo, b a worþi man went ende up to iherusalem. English. Portion of a table of readings from the Epistles and Gospels arranged for the liturgical year, here only the last 6 entries for the proper of saints; Forshall and Madden 4:696. ff. 1-160v. [Here bigynneþ a prolog on mathew]. Incipit: Mathew þat was of iudee, as he is set first in ordre of þe gospellers, so he wroot first þe gospel in iudee. . .[f. lv, Text:] Capitulum 1m, The booc of þe generacioun of ihesu crist þe sone of David þe sone of abraham. Explicit: he seiþ þat beriþ witnessing of þes þingis, ȝhe amen. I come soone amen come þou lord ihesu þe grace of oure lord ihesu crist be wiþ ȝou alle amen. [added:] Finito libro sit laus et gloria christo. [added:] Amen I pray god. Rubric: Here bigynneþ a prolog on mathew. English. Forshall and Madden, vol. 4, the New Testament in the later Wycliffite version in the normal order of the Vulgate, excluding the letter to the Laodiceans and with Jerome's prologues for each book. In the outer and inner margins, letters in red indicate beginnings of the lessons, while a double red slash shows the end; in the text itself, the appropriate beginning and ending words are scored through in red, to implement the table of Epistle and Gospel readings of art. 1. Contemporary corrections to the text in the margins, possibly enclosed in red or blue frames (e.g. ff. 38v, 64, 96v, 102v). For lists of manuscripts, see Forshall and Madden 1:xxxix-lxiv and C. Lindberg, "Manuscripts and Versions of the Wycliffite Bible," Studia Neophilologica 42 (1970) 333-47, including HM 134.

    mssHM 134

  • Piers Plowman : [manuscript]

    Piers Plowman : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-106v; ff. 107-108v blank. [William Langland] Piers Plowman. Incipit: In a somer sesoun whan softe was þe sonne/ y shope me into shroudes as y a shep were. Explicit: And seende me hap and hele til y haue Peres plouhman/ And sethe he gradde aftur grace tyl y gan awake. English. IMEV 1459; C text, i group; ff. 60 and 61 reversed in binding. R. W. Chambers, "The Manuscripts of Piers Plowman in the Huntington Library and their Value for Fixing the Text of the Poem," HLB 8 (1935) 1-25; Piers Plowman: The Huntington Library MX (HM 143) reproduced in Photostat with Introduction by R. W. Chambers and Technical Examination by R. B. Haselden and H. C. Schulz (Huntington Library 1936); D. Pearsall, ed., Piers Plowman by William Langland: An Edition of the C-text (London 1978) from this manuscript with variant readings from others. ff. ii-iii verso. [Geoffrey Chaucer] Troilus and Criseyde. Incipit: //So whan thys Calkas knewe by kalkulynge/ And eke by onswere of this Appollo. Explicit: Of other sekenesse lest men of hym wende/ That the hoote fir of loue hym brende//. English. Two non-continuous leaves representing leaves 2 and 7 of a gathering of 8 leaves of a lost manuscript, and containing 20 stanzas: f. ii recto-verso: //So whan thys Calkas knewe by kalkulynge/ And eke by onswere of this Appollo . . . And under efte gan hem whielen bothe/ After hire cours ay whil that they were wrothe//; f. iii recto-verso: // And to the god of loue thus sayde he/ With pitous vois o lord now youres is . . . Of other sekenesse lest men of hym wende/ That the hoote fir of loue hym brende//. IMEV 3327; R. K. Root, ed., The Book of Troilus and Criseyde by Geoffrey Chaucer (Princeton 1926) 1:71-140 and 1:421-490; M. B. Parkes and R. Beadle, Geoffrey Chaucer, Poetical Works: a facsimile of Cambridge University Library MS Gg.4.27 (Cambridge 1980-81) 3:65 note 94 referring to this manuscript. Assigned Date: s. XVin.

    mssHM 143

  • Sermons and selections from Meditationes de passione Christi : [manuscript]

    Sermons and selections from Meditationes de passione Christi : [manuscript]

    Rare Books

    ff. 1-91v. [Thirty-seven sermons for Lent] Incipit: Cum ieiunatis scribitur Math. vi, Introductio a tempore quo cognoscimus inter bonum et malum heu semper plus peccamus quam bonum facimus ... Explicit: ipsum satisfaceremus nisi passione christi iuvaremur et cetera. ff. 91v-97v. [Tibi dabo claves regni celorum, Mt. 16]. Incipit: Hic videnda sunt plura, primo quare dicte sunt claves penitencie, secuno quis tenetur recipere claves penitencie ... [f. 95]: Tibi dabo claves regni celorum et cetera, Scribitur Mt. 6 [sic]. Incipit: De istis clavibus dicit Richardus super quartum sententiarum Quod sunt quedam potestas date Ecclesie in prelatis suis ad aperiendum et claudendum regnum celorum quod clauditur homini per peccatum vel per obligacionem ad penam pro peccato ... Explicit: sibi celum aperitur et clauditur. Et tantum de clavibus Ecclesie et cetera. ff. 97v-98v. De zelo improbo. Incipit: Est zelus improbus qui solet seducere multos. Unde notandum quod sunt nonnulli qui noxias saciunt ... Explicit: Audiens hoc vicinus dives recessit ab eo valde in vita sua emendatus et cetera. ff. 99-100: Subject index to the material on ff. 1-98v with reference to a numbering system in the upper margins of those leaves. ff. 100v-130v: [Jordanus of Quedlinburg, Meditationes de passione Christi, arts. 1-55, 58, 63-65]: Passio Iordani per articulos, Inspice et fac secundum exemplar Quod tibi in monte monstratum est. Exo. 25. Incipit: Et si christus ubique in scriptura dicatur mons ratione summitatis sue excellentissime perfectionis ... Explicit: vel alias sicut deus oranti vel meditanti devotionem ministrabit. Amen. Amen Sit laus deo patri.

    104566a

  • Medical treatises : [manuscript]

    Medical treatises : [manuscript]

    Manuscripts

    ff. 1-15v: [Approximately 150 medical recipes, including 2 on f. 3 for determining if a sick man will live or die]: Incipit: [Broþir] in crist þat þyng þat ȝe desyreþ of me y wol don hyt wyþ goddes grace her beþ medycynes þat beþ ydrawen out of goode leches bokes. For þe hed ache mak lye of verueyne oþer of beteyne ... Explicit: & ȝef þe arm be broke let hym bere a bal of herbes in hys hond for crokynge of hys fyngeres deo gracias Amen. f. 15v. [Pharmacuetical weights]: Incipit: Forto rede & vnderstonde þe wrytynge þat comeþ heraftur & such oþer wrytynge as leaches wryteþ in makynge of hur medycynes wheþer it be in englysch oþer in latyn þow schalt vnderstonde þat a pound is þus ywryte li. i & half a pound ... Explicit: & þus þey beþ ywryten in latyn bokes. ff. 16-237: [Treatise on sicknesses, arranged from the head down (headache to hemorrhoids) defining for each the humors, diagnostic symptoms and remedies]: Rubric: Hed Ache. Incipit: A mon þat wol helpe men in hure seknesses hym byhofeþ to knowe þe enchesones & þe kyndes of þe seknesses þat is to sugge wheþer þey ben hote oþer colde oþer druye oþer moyst And þys is yknowe by mony dyuerse tokenes as by þe vryn & by þe pous ... And furst we wolleþ bygynne at þe seknesses of þe hed & furst of þe hed ache þat may come to a mon þroȝ hete oþer colde oþer druyenesse. Explicit: Anoynte hem wyþ þe oyle of eyren oþer of roses oþer wyþ þe mys of þe lylye rote oþer wyþ fresch botter oþer wyþ lard ymedled wyþ botter oþer wyþ oyle of whete oþer wyþ þe whyt of an ey. f. 237v: [Notes on the preparation of violet, saffron and iron rust for medicinal use]: Incipit: In al þys bok þer as þou seest vyolet idon in electewaryes. Explicit: it restoreþ colere & consumeþ malencolye & it sleþ þe cancre & þe festre & it druyeþ qwyture & abateþ a monnes fatuesse. Deo gracias. Amen. ff. 238-242: [Table of contents to ff. 16-237, listing par tof the body affected and appropriate medicines with reference to folio numbers]. ff. 16v, 18v, 50v, 96, 141v, 203, 208v, 209, 241v, 242v, 243, 244: [Medical recipes in Latin and in English added by several different hands, 15th-16th century].

    mssHM 19079